Le mot vietnamien "rét buốt" se traduit en français par "froid glacial" ou "froid mordant". Il est utilisé pour décrire une sensation de froid intense qui est particulièrement désagréable.
"Rét buốt" évoque une température très basse qui pénètre à travers les vêtements et cause une sensation de douleur ou d'inconfort. On l'utilise souvent en hiver ou lors de journées particulièrement froides et venteuses.
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "rét buốt" peut également être utilisé pour décrire des émotions, comme un sentiment de solitude ou de tristesse intense, que l'on compare à un froid pénétrant.
Bien que "rét buốt" soit principalement utilisé pour décrire le froid, dans un contexte figuré, il peut aussi évoquer des sentiments de tristesse ou de sentiment d'abandon, comme dans une métaphore.